HÜSEYN MAHMUD İLE ÇEVİRİYE DAİR

26 Ocak - 7 Şubat 2022 tarihleri arasında düzenlenen 53. Kahire Uluslararası Kitap Fuarı’nda (معرض القاهرة الدولي للكتاب) İtalyan Dili profesörü, çevirmen ve düşünür Hüseyn Mahmûd (حسين محمود) ile bir söyleşi yapıldı. Röportaj, Mısır ile İtalya arasındaki ilişkilerin Mahmud’un hayatına yansıması ve edebî çevirilerin değeri üzerine gerçekleştirildi.

Hüseyn Mahmud röportajda, İtalya - Mısır ilişkilerinin yüzlerce yıl öncesine dayandığını ve bu yakınlığın ona, İtalyanca çevirmenliğinde uzmanlaşmada çok yardımcı olduğunu ifade ediyor. 

Mahmud röportajda edebî çeviri konusunda da dikkate değer açıklamalarda bulunuyor. Edebî çevirinin te’vile (التأويل) dayandığını ve yazılı dilin anlamlı bir şekilde aktarımında kültür geçmişi ile bağlantılı retorik bir vizyonun gerektiğini dile getiriyor. Ayrıca çevirinin bir mesajın iletimi olduğunu ve bunun için iki dile ait kültürel arka planın güçlü olması gerektiğini savunuyor. Nitekim günümüzde bu gerekliliğinin yeterince sağlanamadığının yapılan çevirilerde gözlemlendiğini söylüyor.

Hüseyin Mahmud, çevirinin, sadece Arap sanat ve kültürünü Batı’ya aktarma işini üstlenmediğini tam tersi bir aktarımının gerçekleşmesine de yardımcı olduğunu vurguluyor.

Haber linkine buradan ulaşabilirsiniz.

Önceki
Önceki

İSYAN HAREKETLERİNİN ARAP ŞİİRİNE YANSIMASI

Sonraki
Sonraki

2022 ABU DABİ ULUSLARARASI KİTAP FUARI’NIN SEMBOL İSMİ TÂHÂ HÜSEYN